Inledning

Denna förteckning över Nordhs romaner som översatts avser den första upplagan i respektive land. De flesta böcker är utgivna i flera upplagor.

Källa: Svenskt Biografiskt Lexikon under redaktion av Göran Nilzén, Band 27, Stockholm 1990-1991.


Till holländska:

 In de schaduw van het Mars-gebergte, s´Gravenhage 1941 (I Marsfjällets skugga)

 Rendiervolk in leven en dood, s´Gravenhage 1941 (Fjällfolk)

 De strijd van het geslacht Pålsson, Den Haag 1946 (I Marsfjällets skugga och Fjällfolk)

Även utgiven under titeln ”Het geslacht Pålsson”, Baarn 1977

 Als de vorst haar geesel zwaait, Gravenhage 1950 (Undan frostpiskan)

 Zegenrijke aarde, Den Haag 1952 (Jorden är god)

 De zon gat op in Gulbrandstal, Baarn 1955 (Ingen mans kvinna)


År 1988 återpublicerade den holländska författaren Wil Vening (1924-2006) Bernhard Nordhs mästerverk I Marsfjällets skugga i Holland. Hon återpublicerade boken under eget namn och med en något ändrad titel, Marsfjället som granne.

   Med hennes egna ord så anpassade hon historien om familjen Pålsson till en mer läsbar bok för moderna tider. Det mycket tänkvärda förordet i boken finns här under rubriken Författaren/ Mitt möte med Bernhard Nordh.